蝶恋花·思君
白马黄尘逐古道。
霜起烟遥,老树寒鸦躁。
独倚层楼望断肠,云平行雁南归早。
满眼游丝相聚好。
庄梦蝴蝶,君妾同相照。
秋院红墙同心锁,银匙遗至天涯脚。
据以下德国爱情诗所填写:
du?bist?mein,?ich?bin?dein:
dessen?solltest?du?gewiss?sein.
du?bist?verschlossen
in?meinem?herzen?.
verloren?sit?das?schlusselein:
du?musst?fur?immer?drinnen?sein
这是德国最早也是最美得一首爱情诗,发现在中世纪一位修女用拉丁文写给她情人的一封信的背面,约成于公元?1200?年前后。作者不详。原诗是古高地德语写成的,这里的新德语译文是?max?wehrli?所译?.
君身属我兮,我身属君,
此情君应知之深!
我今将君兮
心头锁;
钥匙儿失落兮,
君只得永在我心头存!
https://www./chapter/59077_20513738.html
天才一秒记住本站地址:www.。顶点笔趣阁手机版阅读网址:m.